SUBPARTY #4

Subparty v 3.0.1

Après de longs mois de silence, les Chats cosmiques émettent de nouveau avec la reprise d'un cycle complet d'ateliers d'initiation prévus sur 6 mois avec la subparty. Quelques détails pour vous informer sur les sessions au programme. On vous propose de vous joindre à nous pour ces nouvelles aventures qui vont élargir la découverte d'outils libres et open source de traduction autour d'un seul et même même fil rouge : la fabrication de jeux vidéo.

1/ Tropes & Storytelling du jeu vidéo

Jeudi 22/10/15 (Cantine, 18h30-20h30)
Il s'agit de découvrir comment contribuer à un wiki (TV Tropes). Les volontaires de la subparty auront à traduire certaines pages ciblées, hébergées sur un wiki américain dont le contenu est en CC-BY-SA (Creative Commons). L'occasion de découvrir les différentes licences libres de propriété intellectuelle usitées sur le web et les ressorts de narration des jeux vidéo.
Challenge : ~27000 mots, le niveau de difficulté résidera dans la localisation de très nombreux jeux de mots.
Site source : http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/VideogameTropes

2/ La guerre des clones

Jeudi 12/11/15 (Cantine, 18h30-20h30)
L'objectif est d'alimenter de manière dynamique un site français, clone d'un site américain permettant une visualisation interactive de l'information auparavant traduite sur le wiki. On va découvrir la plateforme github et le fonctionnement des plateformes git : Comment cloner un projet collaboratif et open source partagé sur le web, comment y contribuer, comment reconnaître les textes à travers des arborescences de scripts, modifier du code (ici html) et valider des contributions au sein d'équipes de traducteurs/correcteurs.
Challenge : découvrir le code html à travers ~200 à 500 mots
Site à cloner : http://www.designthroughstorytelling.net/periodic

3/ Les super pouvoirs de la traduction logicielle

Jeudi 10/12/15 (Cantine, 18h30-20h30)
Une fois familiarisés avec le principe des plateformes git, on va explorer du code versé en ligne par la plateforme de production de jeu vidéo SuperPowers, un projet innovant situé à Strasbourg, open source et collaboratif en temps réel. Il s'agit de comprendre comment accéder à du code source, identifier et traduire les textes d'une interface logicielle. Challenge : word count non déterminé > La difficulté résidera à priori sur quelques points techniques, pas forcément sur la traduction.
Site source : http://docs.sparklinlabs.com/en/getting-started/about-superpowers
NB : Ceux que la découverte du logiciel lui-même intéresse seront conviés à nous rejoindre pour des ateliers de familiarisation entre novembre et février.

4/ Synchronisation des montres

Jeudi 14/01/16 (Cantine, 18h30-20h30)
Il s'agit d'un travail de traduction et de sous-titrages collaboratifs d'une vidéo Youtube tutorielle sur un outil de narration interactive donné (Twine). L'atelier s'inspire des précédentes Subparty en repartant sur les outils Amara // Aegisub (idem, word count à évaluer).
Challenge : word count non déterminé > la difficulté résidera dans le travail de synchronisation.
Sites sources : https://www.amara.org & http://www.aegisub.org

5/ Le Guide dont vous êtes le héros

Jeudi 11/02/16 (Cantine, 18h30 - 20h30)
Objectif : Traduire des ressources web sélectionnées par les Chats Cosmiques pour construire un petit guide interactif (avec l'outil Twine) sur les outils de fabrication d'un jeux vidéo.
Challenge : word count non déterminé > la difficulté résidera dans la répartition logique des tâches sur une trame narrative non linéaire
Site source : http://twinery.org

Suite

Les travaux devront être clôturés au maximum pour le 15/02/2016. A ce moment-là, les Chats pourront switcher sur la suite de leur grand projet Fabrikaje avec les développeurs de SuperPowers (Sparklin Labs) grâce au travail fourni par les contributeurs de la subparty.